Документы и Соглашение
Здесь все документы которое Представительство Национальной Освободительное Движение Северский Край заключал соглашение о взаимо сотрудничества с другими Движениями Поневольнных народов.
Здесь все документы которое Представительство Национальной Освободительное Движение Северский Край заключал соглашение о взаимо сотрудничества с другими Движениями Поневольнных народов.
Движение Северский Край заключил соглашение для взаимо помощи
Движение Северский Край заключил соглашение для взаимо помощи
Движение Северский Край заключил соглашение для взаимо помощи.
Постановление Совета Движение
Для проведения референдума о определение для суверенной независимости Северии.
Образец документа Акта для объявления о Суверенной Независимости Северии
Документ Декларация Суверенитета Северии это документ которое описывает действие государства и описывает границы Северии
Документ: государственная программа Северии подписано Представителем и Советом Народной Собрание Северии.
Документ прототипа Статута деяльности организации, Программа и цели Национальной Освободительное Движение Северский Край, описывает его функции
Высший международный закон ибо они выше местных законов государств Мира, на основании конвенции и декларации ООН народ Северии имеет право на Суверенную независимость

Принята резолюцией 61/295 Генеральной Ассамблеи от 13 сентября 2007 года
Генеральная Ассамблея,
руководствуясь целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и принципом добросовестности в выполнении обязательств, взятых на себя государствами в соответствии с Уставом,
подтверждая, что коренные народы равны со всеми другими народами, и одновременно признавая право всех народов отличаться друг от друга, считать себя отличающимися от других и пользоваться уважением в таком своем качестве,
подтверждая также, что все народы вносят вклад в многообразие и богатство цивилизаций и культур, которые составляют общее наследие человечества,
подтверждая далее, что всякие доктрины, политика и практика, которые основаны на превосходстве народов или людей по признаку национального происхождения или расовых, религиозных, этнических и культурных различий или которые утверждают такое превосходство, являются расистскими, научно несостоятельными, юридически недействительными, морально предосудительными и социально несправедливыми,
подтверждая, что коренные народы при осуществлении своих прав должны быть свободны от какой бы то ни было дискриминации,
будучи обеспокоена тем, что коренные народы стали жертвами исторических несправедливостей в результате, среди прочего, их колонизации и лишения их своих земель, территорий и ресурсов, что препятствует осуществлению ими, в частности, своего права на развитие в соответствии с их потребностями и интересами,
признавая насущную необходимость уважать и поощрять неотъемлемые права коренных народов, основанные на их политических, экономических и социальных структурах, а также на их культуре, духовных традициях, истории и философии, особенно их прав на свои земли, территории и ресурсы,
признавая также насущную необходимость уважать и поощрять права коренных народов, закрепленные в договорах, соглашениях и других конструктивных договоренностях с государствами,
с удовлетворением отмечая тот факт, что коренные народы объединяют свои усилия для политического, экономического, социального и культурного развития и с целью положить конец всем формам дискриминации и угнетения где бы то ни было,
будучи убеждена в том, что осуществление коренными народами контроля за событиями, затрагивающими их и их земли, территории и ресурсы, позволит им сохранять и укреплять свои институты, культуру и традиции, а также содействовать своему развитию в соответствии с их устремлениями и потребностями,
признавая, что уважение знаний, культуры и традиционной практики коренных народов способствует устойчивому и справедливому развитию и надлежащей заботе об окружающей среде,
подчеркивая вклад демилитаризации земель и территорий коренных народов в дело достижения мира, экономического и социального прогресса и развития, взаимопонимания и дружественных отношений между нациями и народами мира,
признавая, в частности, право семей и общин коренных народов на сохранение совместной ответственности за воспитание, обучение, образование и благополучие их детей, в соответствии с правами ребенка,
считая, что права, закрепленные в договорах, соглашениях и других конструктивных договоренностях между государствами и коренными народами, в некоторых ситуациях являются предметом заботы, заинтересованности и объектом ответственности международного сообщества и носят международный характер,
считая также, что договоры, соглашения и другие конструктивные договоренности и отношения, которые они отражают, служат основой для более прочного партнерства между коренными народами и государствами,
признавая, что Устав Организации Объединенных Наций, Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах1 и Международный пакт о гражданских и политических правах1, а также Венская декларация и Программа действий2 подтверждают основополагающее значение права на самоопределение всех народов, в силу которого они свободно устанавливают свой политический статус и свободно осуществляют свое экономическое, социальное и культурное развитие,
памятуя о том, что ничто в настоящей Декларации не может быть использовано для отказа любому народу в его праве на самоопределение, осуществляемом в соответствии с международным правом,
будучи убеждена, что признание прав коренных народов в соответствии с настоящей Декларацией будет способствовать развитию гармоничных и базирующихся на сотрудничестве отношений между государством и коренными народами, основанных на принципах справедливости, демократии, уважения прав человека, недискриминации и добросовестности,
побуждая государства соблюдать и эффективно осуществлять все их обязательства в отношении коренных народов по международным договорам, в частности тем договорам, которые имеют отношение к правам человека, в консультации и сотрудничестве с соответствующими народами,
подчеркивая, что Организация Объединенных Наций призвана играть важную и последовательную роль в поощрении и защите прав коренных народов,
полагая, что настоящая Декларация является еще одним важным шагом на пути к признанию, поощрению и защите прав и свобод коренных народов и в развитии соответствующей деятельности системы Организации Объединенных Наций в этой области,
признавая и подтверждая, что лица, принадлежащие к коренным народам, имеют право без какой-либо дискриминации пользоваться всеми правами человека, признанными в международном праве, и что коренные народы обладают коллективными правами, которые абсолютно необходимы для их существования, благополучия и всестороннего развития как народов,
признавая, что положение коренных народов различно в разных регионах и в разных странах и что необходимо принимать во внимание важность национальных и региональных особенностей и различных исторических и культурных традиций,
торжественно провозглашает нижеследующую Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов в качестве эталона, которому надлежит следовать в духе партнерства и взаимного уважения:
Статья 1
Коренные народы имеют право, коллективно и индивидуально, на полное осуществление всех прав человека и основных свобод, признанных в Уставе Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человека3 и в нормах международного права, касающихся прав человека.
Статья 2
Лица, принадлежащие к коренным народам, и коренные народы свободны и равны со всеми другими народами и отдельными лицами из их числа и имеют право быть свободными от какой бы то ни было дискриминации при осуществлении своих прав, в особенности дискриминации на основе их коренного происхождения или самобытности.
Статья 3
Коренные народы имеют право на самоопределение. В силу этого права они свободно устанавливают свой политический статус и свободно осуществляют свое экономическое, социальное и культурное развитие.
Статья 4
Коренные народы при осуществлении их права на самоопределение имеют право на автономию или самоуправление в вопросах, относящихся к их внутренним и местным делам, а также путям и средствам финансирования их автономных функций.
Статья 5
Коренные народы имеют право сохранять и укреплять свои особые политические, правовые, экономические, социальные и культурные институты, сохраняя при этом свое право, если они того желают, на полное участие в политической, экономической, социальной и культурной жизни государства.
Статья 6
Каждый человек, принадлежащий к коренному народу, имеет право на гражданство.
Статья 7
1. Лица, принадлежащие к коренным народам, имеют право на жизнь, физическую и психическую неприкосновенность, свободу и личную безопасность.
2. Коренные народы имеют коллективное право на жизнь в условиях свободы, мира и безопасности в качестве самобытных народов и не должны подвергаться никаким актам геноцида или каким бы то ни было другим актам насилия, включая принудительное перемещение детей, принадлежащих к группе, в другую.
Статья 8
1. Коренные народы и принадлежащие к ним лица имеют право не подвергаться принудительной ассимиляции или воздействию в целях уничтожения их культуры.
2. Государства обеспечивают эффективные механизмы предупреждения и правовой защиты в отношении:
а) любого действия, имеющего своей целью или результатом лишение их целостности как самобытных народов или их культурных ценностей, или этнической принадлежности;
b) любого действия, имеющего своей целью или результатом лишение их своих земель, территории или ресурсов;
с) принудительного перемещения населения в любой форме, имеющего своей целью или результатом нарушение или подрыв любого их права;
d) принудительной ассимиляции или интеграции в любой форме;
е) пропаганды в любой форме, имеющей целью поощрение или разжигание расовой или этнической дискриминации, направленной против них.
Статья 9
Коренные народы и принадлежащие к ним лица имеют право принадлежать к коренной общине или народности в соответствии с традициями и обычаями данной общины или народности. Осуществление такого права не может порождать никакой дискриминации в какой бы то ни было форме.
Статья 10
Коренные народы не подлежат принудительному перемещению со своих земель или территорий. Никакое перемещение не осуществляется без свободного, предварительного и осознанного согласия соответствующих коренных народов и производится после заключения соглашения, предусматривающего справедливую и честную компенсацию и, где это возможно, вариант возвращения.
Статья 11
1. Коренные народы имеют право на соблюдение и возрождение своих культурных традиций и обычаев. Это включает в себя право на сохранение, защиту и развитие прежних, нынешних и будущих форм проявления их культуры, таких, как археологические и исторические объекты, памятники материальной культуры, рисунки, обряды, технологии, изобразительное и исполнительское искусство и литература.
2. Государства обеспечивают средства правовой защиты через эффективные механизмы, которые могут включать в себя реституцию, разработанные совместно с коренными народами, в отношении их культурной, интеллектуальной, религиозной и культовой собственности, отчужденной без их свободного, предварительного и осознанного согласия или в нарушение их законов, традиций и обычаев.
Статья 12
1. Коренные народы имеют право соблюдать, отправлять, развивать и передавать свои духовные и религиозные традиции, обычаи и обряды; право сохранять, охранять и посещать без постороннего присутствия свои места религиозного и культурного значения; право пользоваться и распоряжаться своими обрядовыми предметами и право хоронить на родине останки своих умерших.
2. Государства стремятся обеспечить возможность доступа к находящимся у них обрядовым предметам и останкам умерших и/или их возвращения на родину в рамках справедливых, транспарентных и эффективных механизмов, разработанных совместно с соответствующими коренными народами.
Статья 13
1. Коренные народы имеют право возрождать, использовать, развивать и передавать будущим поколениям свою историю, языки, традиции устного творчества, философию, письменность и литературу, а также давать свои собственные названия и имена общинам, местам и лицам и сохранять их.
2. Государства принимают действенные меры по обеспечению защиты этого права, а также по обеспечению того, чтобы коренные народы могли понимать происходящее и быть понятыми в ходе политических, судебных и административных процессов, путем, если это необходимо, обеспечения перевода или с помощью других надлежащих средств.
Статья 14
1. Коренные народы имеют право создавать и контролировать свои системы образования и учебные заведения, обеспечивающие образование на их родных языках, таким образом, чтобы это соответствовало свойственным их культуре методам преподавания и обучения.
2. Лица, принадлежащие к коренным народам, в особенности дети, имеют право на получение государственного образования всех уровней и во всех формах без какой-либо дискриминации.
3. Государства совместно с коренными народами принимают действенные меры для того, чтобы принадлежащие к коренным народам лица, в особенности дети, в том числе проживающие вне своих общин, имели, когда это возможно, доступ к образованию с учетом их культурных традиций и на их языке.
Статья 15
1. Коренные народы имеют право на достоинство и многообразие их культуры, традиций, истории и чаяний, которые должны соответствующим образом отражаться в сфере образования и общественной информации.
2. Государства в консультации и сотрудничестве с соответствующими коренными народами принимают действенные меры по борьбе с предрассудками, искоренению дискриминации и развитию терпимости, взаимопонимания и добрых отношений между коренными народами и всеми другими слоями общества.
Статья 16
1. Коренные народы имеют право создавать свои собственные средства массовой информации на своих языках и получать доступ ко всем видам средств массовой информации, не принадлежащих коренным народам, без какой-либо дискриминации.
2. Государства принимают действенные меры для того, чтобы обеспечить надлежащее отражение в государственных средствах массовой информации культурного многообразия коренных народов. Государствам без ущерба для обеспечения полной свободы выражения мнений следует побуждать частные средства массовой информации адекватно отражать культурное многообразие коренных народов.
Статья 17
1. Лица, принадлежащие к коренным народам, и коренные народы имеют право в полной мере осуществлять все права, установленные в соответствии с применимым международным и внутригосударственным трудовым правом.
2. Государства в консультации и сотрудничестве с коренными народами принимают конкретные меры для защиты детей коренных народов от экономической эксплуатации и выполнения любой работы, которая может быть опасной или мешать учебе ребенка, или наносить вред здоровью или физическому, умственному, духовному, нравственному или социальному развитию детей, принимая во внимание их особую уязвимость и важность образования для расширения их возможностей.
3. Лица, принадлежащие к коренным народам, имеют право не подвергаться дискриминации в отношении условий их труда и, в частности, занятости или заработной платы.
Статья 18
Коренные народы имеют право на участие в принятии решений по вопросам, которые затрагивали бы их права, через представителей, избираемых ими самими по своим собственным процедурам, а также на сохранение и развитие своих собственных директивных учреждений.
Статья 19
Государства добросовестно консультируются и сотрудничают с соответствующими коренными народами через их представительные институты с целью заручиться их свободным, предварительным и осознанным согласием, прежде чем принимать и осуществлять законодательные или административные меры, которые могут их затрагивать.
Статья 20
1. Коренные народы имеют право на сохранение и развитие своих политических, экономических и социальных систем или институтов, гарантированное пользование своими средствами, обеспечивающими существование и развитие, и на свободное занятие своей традиционной и другой экономической деятельностью.
2. Коренные народы, лишенные своих средств, обеспечивающих существование и развитие, имеют право на справедливое возмещение ущерба.
Статья 21
1. Коренные народы имеют право без дискриминации на улучшение социально-экономических условий их жизни, в том числе, в частности, в таких областях, как образование, занятость, профессионально-техническая подготовка и переподготовка, обеспечение жильем, санитария, здравоохранение и социальное обеспечение.
2. Государства принимают действенные меры и, при необходимости, особые меры по обеспечению непрерывного улучшения социально экономических условий их жизни. Конкретное внимание уделяется правам и особым потребностям престарелых, женщин, молодежи, детей и инвалидов, принадлежащих к коренным народам.
Статья 22
1. При осуществлении настоящей Декларации конкретное внимание уделяется правам и особым потребностям престарелых, женщин, молодежи, детей и инвалидов, принадлежащих к коренным народам.
2. Государства совместно с коренными народами принимают меры для обеспечения того, чтобы женщины и дети, принадлежащие к коренным народам, пользовались полной защитой и гарантиями от всех форм насилия и дискриминации.
Статья 23
Коренные народы имеют право определять приоритеты и разрабатывать стратегии в целях осуществления своего права на развитие. В частности, коренные народы имеют право активно участвовать в разработке и определении здравоохранительных, жилищных и других социально-экономических программ, которые их затрагивают, и, насколько это возможно, реализовывать такие программы через свои собственные институты.
Статья 24
1. Коренные народы имеют право на свою традиционную медицину и на сохранение своей практики врачевания, включая сохранение важнейших лекарственных растений, животных и минералов. Лица, принадлежащие к коренным народам, также имеют право на доступ без какой бы то ни было дискриминации ко всем видам социального и медицинского обслуживания.
2. Лица, принадлежащие к коренным народам, имеют равное право на пользование наивысшим достижимым уровнем физического и психического здоровья. Государства предпринимают все необходимые шаги для постепенного достижения цели полной реализации этого права.
Статья 25
Коренные народы имеют право поддерживать и укреплять свою особую духовную связь с традиционно принадлежащими им или иным образом занятыми или используемыми ими землями, территориями, водами и морскими прибрежными водами, а также другими ресурсами и нести свою ответственность перед будущими поколениями в этом отношении.
Статья 26
1. Коренные народы имеют право на земли, территории и ресурсы, которыми они традиционно владели, которые они традиционно занимали или иным образом использовали или приобретали.
2. Коренные народы имеют право иметь в собственности, использовать, осваивать или контролировать земли, территории и ресурсы, которыми они обладают в силу традиционного владения или другого традиционного занятия или использования, а также те, которые они приобрели иным образом.
3. Государства обеспечивают юридическое признание и защиту таких земель, территорий и ресурсов. Такое признание осуществляется с должным уважением к обычаям, традициям и системам землевладения соответствующих коренных народов.
Статья 27
Государства с должным признанием законов, традиций, обычаев и систем землевладения коренных народов устанавливают и осуществляют совместно с соответствующими коренными народами справедливый, независимый, беспристрастный, открытый и транспарентный процесс признания и юридического подтверждения прав коренных народов в отношении их земель, территорий и ресурсов, включая те, которыми они традиционно владели или которые они иным образом занимали или использовали. Коренные народы имеют право участвовать в этом процессе.
Статья 28
1. Коренные народы имеют право на возмещение при помощи средств, которые могут включать в себя реституцию или, когда это не представляется возможным, в виде справедливой компенсации за земли, территории и ресурсы, которыми они традиционно владели или которые они иным образом занимали или использовали и которые были конфискованы, отчуждены, заняты, использованы или которым был нанесен ущерб без их свободного, предварительного и осознанного согласия.
2. Если с соответствующими народами не имеется добровольно достигнутой договоренности об ином, такая компенсация предоставляется в форме земель, территорий и ресурсов, равноценных по своему качеству, размеру и юридическому статусу, или в виде денежной компенсации или другого соответствующего возмещения.
Статья 29
1. Коренные народы имеют право на сохранение и охрану окружающей среды и производительной способности их земель или территорий и ресурсов. Государства создают и осуществляют программы помощи для коренных народов в целях обеспечения такого сохранения и охраны без какой-либо дискриминации.
2. Государства принимают действенные меры по недопущению хранения опасных материалов на землях или территориях коренных народов или вывоза опасных материалов на земли или территории коренных народов без их свободного, предварительного и осознанного согласия.
3. Государства принимают также действенные меры по обеспечению, в случае необходимости, надлежащего осуществления программ мониторинга, сохранения и восстановления здоровья коренных народов в том виде, как они разрабатываются и осуществляются народами, подвергшимися негативному воздействию таких материалов.
Статья 30
1. Военная деятельность на землях или территориях коренных народов не проводится, за исключением случаев, когда ее проведение оправдано наличием соответствующих государственных интересов или в ее отношении имеются иным образом свободно выраженное согласие или просьба со стороны соответствующих коренных народов.
2. Перед использованием земель или территорий коренных народов для военной деятельности государства проводят эффективные консультации с заинтересованными коренными народами посредством надлежащих процедур и, в частности, через их представительные институты.
Статья 31
1. Коренные народы имеют право на сохранение, контроль, охрану и развитие своего культурного наследия, традиционных знаний и традиционных форм культурного выражения, а также проявлений их научных знаний, технологий и культуры, включая людские и генетические ресурсы, семена, лекарства, знания свойств фауны и флоры, традиции устного творчества, литературные произведения, рисунки, спорт и традиционные игры и изобразительное и исполнительское искусство. Они имеют также право на сохранение, контроль, защиту и развитие своей интеллектуальной собственности на такое культурное наследие, традиционные знания и традиционные формы выражения культуры.
2. Совместно с коренными народами государства принимают действенные меры, в целях признания и защиты осуществления этих прав.
Статья 32
1. Коренные народы имеют право определять приоритеты и разрабатывать стратегии освоения или использования своих земель или территорий и других ресурсов.
2. Государства добросовестно консультируются и сотрудничают с соответствующими коренными народами через их представительные институты с целью заручиться их свободным и осознанным согласием до утверждения любого проекта, затрагивающего их земли или территории и другие ресурсы, особенно в связи с освоением, использованием или разработкой полезных ископаемых, водных или других ресурсов.
3. Государства обеспечивают эффективные механизмы справедливого и честного возмещения в связи с любой такой деятельностью, и принимаются надлежащие меры для смягчения ее неблагоприятных последствий для окружающей среды, экономики, общества, культуры или духовного развития.
Статья 33
1. Коренные народы имеют право определять себя или свою этническую принадлежность в соответствии со своими обычаями и традициями. Это не наносит ущерба праву лиц, принадлежащих к коренным народам, на получение гражданства государств, в которых они проживают.
2. Коренные народы имеют право определять структуру и избирать членов в состав своих институтов в соответствии со своими собственными процедурами.
Статья 34
Коренные народы имеют право на поощрение, развитие и сохранение своих институциональных структур и своих особых обычаев, духовности, традиций, процедур, практики и, в тех случаях, когда они существуют, правовых систем или обычаев, в соответствии с международными стандартами в области прав человека.
Статья 35
Коренные народы имеют право определять обязанности отдельных лиц по отношению к их общинам.
Статья 36
1. Коренные народы, в частности те народы, которые разделены международными границами, имеют право поддерживать и развивать контакты, отношения и сотрудничество, в том числе в связи с деятельностью духовной, культурной, политической, экономической и социальной направленности, с теми, кто входит в их состав, а также с другими народами через границы.
2. Государства, в консультации и сотрудничестве с коренными народами, принимают действенные меры по облегчению использования этого права и обеспечению его осуществления.
Статья 37
1. Коренные народы имеют право на признание, соблюдение и обеспечение исполнения договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей, заключенных с государствами или их правопреемниками, и на соблюдение и уважение государствами таких договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей.
2. Ничто в настоящей Декларации не может быть истолковано как умаляющее или исключающее права коренных народов, содержащиеся в договорах, соглашениях и других конструктивных договоренностях.
Статья 38
Государства в консультации и в сотрудничестве с коренными народами принимают действенные меры, в том числе законодательные меры, для достижения целей настоящей Декларации.
Статья 39
Коренные народы имеют право на доступ к финансовой и технической помощи со стороны государств и посредством международного сотрудничества в целях осуществления прав, содержащихся в настоящей Декларации.
Статья 40
Коренные народы имеют право на доступ и быстрое решение в рамках справедливых процедур урегулирования конфликтов и споров с государствами или другими сторонами, а также на эффективные средства правовой защиты в случае любых нарушений их индивидуальных и коллективных прав. В таких решениях должным образом принимаются во внимание обычаи, традиции, нормы и правовые системы соответствующих коренных народов и международные права человека.
Статья 41
Органы и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций и другие межправительственные организации способствуют полной реализации положений настоящей Декларации путем налаживания, в частности, сотрудничества с целью оказания финансовой и технической помощи. Должны быть определены пути и средства обеспечения участия коренных народов в решении затрагивающих их вопросов.
Статья 42
Организация Объединенных Наций, ее органы, включая Постоянный форум по вопросам коренных народов, и специализированные учреждения, в том числе на страновом уровне, и государства содействуют соблюдению и полному применению положений настоящей Декларации и принимают последующие меры по эффективному осуществлению настоящей Декларации.
Статья 43
Признанные в настоящей Декларации права представляют собой минимальные стандарты для обеспечения выживания, уважения достоинства и благополучия коренных народов мира.
Статья 44
Все права и свободы, признанные в настоящей Декларации, в равной мере гарантируются мужчинам и женщинам, принадлежащим к коренным народам.
Статья 45
Ничто в настоящей Декларации не может быть истолковано как умаляющее или прекращающее права, которыми обладают в настоящее время или которые могут приобрести в будущем коренные народы.
Статья 46
1. Ничто в настоящей Декларации не может толковаться как подразумевающее какое либо право любого государства, народа, группы лиц или отдельного лица заниматься любой деятельностью или совершать любые действия в нарушение Устава Организации Объединенных Наций или рассматриваться как санкционирующее или поощряющее любые действия, которые вели бы к расчленению или к частичному или полному нарушению территориальной целостности и политического единства суверенных и независимых государств.
2. При осуществлении прав, провозглашенных в настоящей Декларации, уважаются права человека и основные свободы всех. На осуществление прав, изложенных в настоящей Декларации, распространяются только такие ограничения, которые определяются законом, и в соответствии с международными обязательствами в области прав человека. Любые такие ограничения являются недискриминационными и строго необходимыми исключительно в целях обеспечения должного признания и уважения прав и свобод других и удовлетворения справедливых и наиболее насущных требований демократического общества.
3. Положения, изложенные в настоящей Декларации, толкуются в соответствии с принципами справедливости, демократии, уважения прав человека, равенства, недискриминации, благого управления и добросовестности.
________________________________________________________________________________________________

Принята резолюцией 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи
от 14 декабря 1960 года
Генеральная Ассамблея,
помня о решимости, провозглашенной народами мира в Уставе Организации Объединенных Наций, «вновь утвердить веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности, в равноправие мужчин и женщин и в равенство прав больших и малых наций» и «содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе»,
сознавая необходимость создания условий устойчивости и благосостояния и мирных и дружественных отношений, на основе уважения принципов равноправия и самоопределения всех народов и всеобщего уважения и соблюдения прав человека и основных свобод для всех, без различия расы, пола, языка и религии,
признавая горячее стремление всех зависимых народов к свободе и решающую роль этих народов в достижении своей независимости,
зная об усилении конфликтов, вызываемых отказом в свободе или созданием препятствий на пути к свободе таких народов, что представляет собой серьезную угрозу всеобщему миру,
принимая во внимание важную роль Организации Объединенных Наций в содействии движению за независимость в подопечных и несамоуправляющихся территориях,
признавая, что народы всего мира горячо желают покончить с колониализмом во всех его проявлениях,
исходя из убеждения, что дальнейшее существование колониализма препятствует развитию международного экономического сотрудничества, задерживает социальное, культурное и экономическое развитие зависимых народов и идет вразрез с идеалом Организации Объединенных Наций, заключающимся во всеобщем мире,
подтверждая, что народы в своих собственных интересах могут свободно распоряжаться своими естественными богатствами и ресурсами, не нарушая каких бы то ни было обязательств, вытекающих из основанного на принципе взаимной выгоды международного экономического сотрудничества и норм международного права,
считая, что процесс освобождения нельзя ни остановить, ни повернуть вспять и что во избежание серьезных кризисов должен быть положен конец колониализму и связанной с ним любой практике сегрегации и дискриминации,
приветствуя достижение в течение последних лет свободы и независимости многими зависимыми территориями и учитывая стремление к свободе, проявляющееся все с большей силой в тех территориях, которые еще не достигли независимости,
исходя из убеждения, что все народы имеют неотъемлемое право на полную свободу, осуществление своего суверенитета и целостность их национальной территории,
торжественно провозглашает необходимость незамедлительно и безоговорочно положить конец колониализму во всех его формах и проявлениях;
и с этой целью заявляет, что
1. подчинение народов иностранному игу и господству и их эксплуатация являются отрицанием основных прав человека, противоречат Уставу Организации Объединенных Наций и препятствуют развитию сотрудничества и установлению мира во всем мире;
2. все народы имеют право на самоопределение; в силу этого права они свободно устанавливают свой политический статус и осуществляют свое экономическое, социальное и культурное развитие;
3. недостаточная политическая, экономическая и социальная подготовленность или недостаточная подготовленность в области образования никогда не должны использоваться как предлог для задержки достижения независимости;
4. любые военные действия или репрессивные меры какого бы то ни было характера, направленные против зависимых народов, должны быть прекращены, с тем чтобы предоставить им возможность осуществить в условиях мира и свободы свое право на полную независимость; а целостность их национальных территорий должна уважаться;
5. в подопечных и несамоуправляющихся территориях, а также во всех других территориях, еще не достигших независимости, должны быть незамедлительно приняты меры для передачи всей власти народам этих территорий, в соответствии со свободно выраженной ими волей и желанием, без каких бы то ни было условий или оговорок и независимо от расы, религии или цвета кожи, с тем чтобы предоставить им возможность пользоваться полной независимостью и свободой;
6. всякая попытка, направленная на то, чтобы частично или полностью разрушить национальное единство и территориальную целостность страны, несовместима с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций;
7. все государства должны строго и добросовестно соблюдать положения Устава Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человека и настоящей Декларации на основе равенства, невмешательства во внутренние дела всех государств, уважения суверенных прав всех народов и территориальной целостности их государств.
________________________________________________________________________________________________

Программа и цели Национальной Освободительное Движение Северский Край, описывает его функции

24.05.2024
Путём объединение всех народных освободительных движений Северских земель объединились в единый Совет и утвердили создание единую Национально-освободительную Движение “Северский Край”, торжественно подтвердил неизменную правильность и дальновидную политическую предусмотрительность содержания Манифеста НОД Северский Край с 2024 года, которого идеи, после более постоянных лет, постоянно актуальны и обязывающие в национально-освободительной
борьбе НОД Северский Край . Этот Манифест НОД Северский Край был смелым вызва-ционной НОД Северский Край тоталитаризмам – русской
шовинизму и коммуно-большевизмом, и идейно-политической базой государственного строительства, за инициированного Актом 16 Апреля 2024 года. Текст Манифеста НОД Северский Край с 24 мая 2024 г. следующий:
+
Существующий насильственно сдавливающий политический уклад сил в мире стоимостные и жизнеспособные народы, рушащиеся от их освободительных ударов.
Московская империя – РФ – сегодня составная часть того Московы. Мы, Северюки, преподносим флаг нашей борьбы за свободу народа. Разваливая навсегда ужасную тюрьму народов - московскую империю – творим новый справедливый строй и кладем основы нового политического уклада в мире.
I.
Боремся за освобождение северского народа и всех поневоленых Москвой народов.
Боремся против московского империализма всех видов, в частности
против шовинистов, большевизма, и рашистов, доказавшего
национально-политический, религиозный, культурный, социальный и хозяйственный
гнет до крайних пределов,
ІІ.
Несем новый строй в Восточной Европе в Курской, Брянской, Орловской, Калужской и Тульской земли.
Несем всем порабощенным Москвой народам свободу творить
собственную жизнь на родной земле по своей свободной воле.
Несем безопасность всем угрожаемым Москвой народам.
III.
Зовем революционеров всех порабощенных Москвой народов к
совместной борьбы и сотрудничества с Северскими революционерами-
националистами.
Только Северия является правдивым союзником всех порабощенных и
заключённых Москвой народов в их борьбе с московско-большевистскими
империализмом.
IV.
Северюки силой объективных условий авангардом всех понево-
ленных Москвой народов в их борьбе за полное освобождение.
Северюки на землях порабощенных Москвой народов становятся в
первые ряды их революционной борьбы за Суверенную свободу.
Зовем всех Северюков – где бы они не жили. — становиться в боевые
ряды Фронта Северской национальной освободительной революции.
V.
Творим в Северии один общий Фронт борьбы всех крестьян,
рабочих и воинов интеллигенции против московско-большевистского-
го шовинистских гнета и эксплуатации.
За свою власть, за землю, за человеческую жизнь!
VI.
Боремся:
против крайнего понижения человека в его труде и в его доме,
против ограбления ее из всякой радости жизни,
против поголовного попрошайничества граждан,
против обременения женщин тяжелыми обязанностями под лжи-
ным занавесом «уравноправия»,
против преступного оглушения детей и молодежи лживой боль-
шевицкой наукой», газетой, кино, радио, театром, митингами
и всей бестолковой агиткой путинского режима.
Боремся:
за достоинство и свободу человека,
за право признавать откровенно свои убеждения,
за свободу всех вероисповеданий,
за полную свободу совести.
VII.
Боремся:
против тирании и террора большевистской клики,
против ужасающего режима ФСБ в сёлах, городах, фабриках, заводах, армия,
флот, партии, СМИ, школа, интернет и дом.
Боремся:
за право работающих проявлять откровенно свои политические перек-
словом и печатью, отбывать свободно публичное собрание, и твое-
лить свои политические, общественные и профессиональные организации.
VIII.
Боремся:
против экономического грабежа Северии и всех порабощенных
Москвой народов,
против невольничества в колхозах, совхозах, фабриках и заводах,
против ограбления граждан из нищих достижений тяжелой
труды,
против насильственного выселения из родных земель.
Боремся за то, чтобы каждый порабощенный Москвой народ мог
полностью пользоваться богатствами своей родной земли и достижениями
своей повседневной работы.
IX.
Верим и знаем, что близко уже время, когда свершится заветная
мечта наших родителей и из крови длинной очереди героических поколений
спалохнет огонь народного гнева.
Встанет Северия и развеет тьму неволи!
И только из-за полного развала московской империи и путём
Северская национальной революции и вооруженных восстаний всех
порабощенных народов обретем Северского Государство и освобождение
от порабощенные и оккупации Москвою народы.
Северюки и все угнетенные Москвой народы!
Становитесь к беспощадной борьбе с московско-большевистскими и
шовинистских имперской гнетом!
Валите московскую тюрьму народов!
Свобода всем порабощенным народам!
За свободу и независимость Северии!
СЛАВА СЕВЕРИИ! ПОБЕДЕ СЛАВА!

Документ: государственная программа Северии подписано Представителем и Советом Народной Собрание Северии.

1. Демократический строй
Государство Северия будет децентрализованной унитарной президентско-парламентской республикой. Административный состав: 11 земель и 1 город государственного значения (столица: Курск), каждая Земля состоит из 5-7 уездов и городов, город состоит из городских районов, а уезд состоит из округов, а округа состоит из сёл и посёлков.
Территория Северии расположен на территории Курской, Орловской, Тульской, Калужской и Брянской областей.
2. Избирательный процесс Власти
Президент будет избираться методом двухтураного прямого голосования в течение 8 лет, без права переизбрания на второй срок подряд. Парламент будет избираться на срок 8 лет методом прямого голосования по квотам, соразмерным населению, от каждого населенного пункта.
3. Законодательная политика
Законодательный орган Власти является Парламент "Верховный Совет Северии"(Народная Собрание Северии - при временной правительство Государство Северии). Законы в Северии будут создаваться и рассматриваться парламентом, но решающее слово остаётся за президентом. Как парламент, так и президент имеют право вето в случае, если найдутся обоснованные Доказательства того, что принимаемый закон противоречит свободе, безопасности или равенству граждан. После принятия первых необходимых законов будет изменена процедура их изменения или принятия следующих новых законопроектов. Каждое изменение закона и принятие новых законопроектов будет рассматриваться народом через электронные приложения в онлайн-режиме, и после голосования народа на согласии с законопроектом будет поступать на рассмотрение Парламентом, а в случае принятия законопроекта он будет подписан Президентом и вступит в юридическую силу. Народ имеет право на вето, и процедура наложения вето проста для отмены постановлений, недавно принятых законопроектов или измененных статей Законов. Любой гражданин имеет право через электронное приложение подать петицию в форме вето, и если народ поддержит голосом наложенную ветою, то Парламент и Президент обязаны отменить тот недавно измененный закон в соответствии с вето. Каждый гражданин имеет право продвигать свои законопроекты.
3.1. Право Граждан на участие в рассмотрении и в голосование опросах для допуска проектов закона и постановы на рассмотрение в Парламенте и Совете Министров Северии
Все автора законопроекта должны подовегать свои законопроекты и проекты постановлений через электронную форму на рассмотрение граждан Северии, Граждани Северии имеют право на участие в опросном форме одобрения и неодобрение предоставленных документов законопроектов и проектов постановлении.
4. Экономическая политика
Экономическая политика будет направлена на создание комфортных условий для ведения бизнеса и удобной системы налогообложения. Кроме того, будут предприняты меры по привлечению иностранных компаний к добыче полезных ископаемых, а в последствии будет предоставляться субсидия на развитие высоких технологий и соответствующих институтов для производства и реализации человеческого капитала страны.
5. Языковая политика
Государство Северия будет иметь три официальных языка: английский - удобный для иностранного бизнеса и ЕС, русский - удобный для бывших граждан России (действует 30 лет), перешедших в гражданство Северии, а также украинский удобный для коренного населения Государство Северии и соседствующей с ней Украины.
6. Культурная политика
Прежде всего Государство Северия приобретет новые национальные праздники, такие как День Независимости Северия, а также День памяти жертв кровавых репрессий, а рождество будет перенесено с 7 января на 24-25 декабря. Празднование 9 мая и пророссийских праздников будет отменено, поскольку они неоднократно использовались для глорификации войны и всю свою историю отмечались как демонстрация агрессии и силы, утратив свой изначальный замысел. Будет проведен процесс декоммунизации и русификации на территории Государство Северии.
Восстановление памяти о истории и культурные традиции Северского народа.
7. Внешняя политика
Государство Северия будет руководствоваться принципами мирной демократической государственности и стремиться к дружбе, участвовать в торговых союзах и стремиться к объединению с Европейским союзом, НАТО и возможно Чернозёмской Конфедерацией и другие союзы. Также Северия будет участником ООН и принимать участие в миротворческих миссиях ООН.
8. Военная политика
Государство Северия будет соблюдать нейтралитет во всех конфликтах, не затрагивающих ее собственную безопасность. Оборона страны будет направлена на укрепление границ, разработку и внедрение систем ПВО. В дальнейшем Государство Северия может вступить в любой союз в Чернозёмскую Конфедерацию и в ЕС, НАТО.
9. Антикоррупционная политика
Антикоррупционная политика будет основана прежде всего на прозрачности и доступности данных о доходах чиновников и их семей. Кроме того, важным этапом будет проведение проверки службами госбезопасности каждого участника госзакупок на предмет коррупционных связей с чиновниками, принимающими тендеры. Затем служба госбезопасности будет проверять вопросы реализации средств и выполнения работ, и в случае нарушений подрядчик и чиновник могут быть арестованы.
Махинации, такие как банкротство юридических лиц, будут передавать долги на физические лица, основавшие такие юридические лица.
10. Судебная система
Судебная система - это совокупность всех судов государства, основанных на единых принципах организации и деятельности, и осуществляющих судебную власть.
Судебную систему Государство Северии составляют суды общей юрисдикции и Конституционный Суд Государство Северии, который является единственным органом конституционной юрисдикции.
____________________________

Документ Декларация Суверенитета Северии это документ которое описывает действие государства и описывает границы Северии

«Съезд представителей административно-территориальных образований Курской, Орловской, Брянской Калужской и Тульской области, исходя из положений Устава Организации Объединенных Наций и целого ряда других международных документов, закрепляющих право народов на самоопределение, выражая волю многонационального народа Курской, Орловской, Брянской Калужской и Тульской области - Северии.«
Сознавая историческую ответственность за будущее Курской, Орловской, Брянской Калужской и Тульской области и её народа
уважая суверенные права всех народов и волю народов на путь их дальнейшего развития;
исходя из приоритета общечеловеческих ценностей, Всеобщей Декларации прав человека и декларации-конвенции ООН о правах кореных народов и нации на Автономии и Сувренность, и в других общепризнанных международно-правовых актов;
стремясь создать народное, правовое, демократическое, суверенное государство Северии.
ПРОВОЗГЛАШАЕТ
Создание суверенного государства Северии.
Государственный суверенитет Северия обеспечивает верховенство, самостоятельность, единство и неделимость государственной власти республики в пределах ее территории, независимость и равноправие, во внешних отношениях.
1. Граждане всех национальностей Северия составляют её народ, который является носителем суверенитета и источником государственной власти. Полновластие народа реализуется на основе Конституции Северии, как непосредственно, так и через выборные представительные органы.
Государственная власть в Северии осуществляется по принципу разделения её на законодательную, исполнительную и судебную.
От имени народа Северия может выступать исключительно Народная Собрания Северии.
Наиболее важные государственные вопросы, связанные с развитием Государства, её взаимоотношениями с другими государствами, выносятся на всенародное обсуждение или референдум.
2. Территория Государства не может быть изменена без согласия её граждан.
Народное собрание Северии решает все вопросы административно-территориального устройства.
3. Государство Северия гарантирует равные права и свободы всем проживающим на её территории гражданам, независимо от их национальности, социального происхождения, политических убеждений, отношения к религии.
4. Народ Северии имеет исключительное право собственности на землю, её недра, воздушное пространство, водные и другие природные ресурсы, находящиеся в пределах территории Северии.
Экономический и научно-технический потенциал, созданный на территории республики, является её собственностью, материальной основой суверенитета и используется в интересах ее граждан.
Предприятия, учреждения, организации и объекты других государств, международных организаций могут размещаться на территории Северия и использовать её природные ресурсы только в соответствии с Конституцией и законами Северии.
Северия обеспечивает условия для свободного развития и защиты конституционно признанных форм собственности, которые исключают присвоение результатов чужого труда, при приоритетном значении коллективных форм;
5. Северия самостоятельно определяет свой экономический статус, проводит финансовую, кредитную и инвестиционную политику, формирует свой государственный бюджет, устанавливает порядок образования и использования валютного и других фондов.
6. Северия самостоятельно устанавливает порядок охраны природы на своей территории и использования природных ресурсов, осуществляет мониторинг за экологической обстановкой.
Северия имеет право запретить строительство, прекратить функционирование любых предприятий учреждений и организаций, а также других объектов, создающих угрозу экологической безопасности.
7. Северия самостоятельна в решении вопросов науки, образования, культурного и духовного развития. Гражданам всем национальностей, проживающим на территории Республики, гарантируется право их свободного национально-культурного развития, использования и всестороннее развитие национальных языков.
Настоящая Декларация действует с момента принятия и является основой для разработки Конституции Северия, участия в подготовке и заключении договоров с другими государствами»
______________________________

©г. Курск Северия